По любым вопросам обращаться

к Nunnaly vi Britannia

(vk, Uso#2531)

Code Geass

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Code Geass » Архив игры » 22.08.17. Гордость той, что устала


22.08.17. Гордость той, что устала

Сообщений 1 страница 13 из 13

1

1. Дата: 22.08.17.
2. Время старта: поздний вечер, после 22:00.
3. Время окончания: не определено.
4. Погода: пасмурно.
5. Персонажи: Ingrid Blackmane, Michael Collins.
6. Место действия: Зона 11, Токийское Поселение, небольшой загородный особняк в японском стиле (охраняемая территория).
7. Игровая ситуация: постепенно оправляясь от ранений и залечивая более глубокие психологические раны, Ингрид проводит время вдали от боевых действий, восстанавливая силы. Её не покидает чувство того, что принц отослал её из столицы не для того, чтобы уберечь от суеты, а чтобы убрать с глаз долой и, сходя с ума от мнительности, она передаёт конверт со своей подписью Майклу Коллинзу, в котором - увольнительная на два дня и адрес...
8. Текущая очередность: Ingrid Blackmane, Michael Collins.

0

2

Адьютант принял из рук Ингрид запечатанный конверт с её подписью и бережно убрал в портфель. В его прямые обязанности не выходила передача писем и изложенных на бумаге приказов, но в случае с личным рыцарем его высочества, Вернер фон Хафтен решил сделать исключение. К тому же, это была просьба леди, а не приказ старшего по званию офицера, а потому штабс-адьютант с готовностью согласился доставить её письмо капитану Майклу Коллинзу.
- Передать лично в руки, - повторил офицер, застегнув портфель.
- Да, - кивнула девушка, облачённая в чёрные джинсы и водолазку с высоким горлом, - содержимое этого конверта предназначено для глаз капитана Коллинза. Надеюсь, он узнает мою подпись и поспешит распечатать его. В прочем, я не стану задерживать вас, лейтенант фон Хафтен. Gratitide.
- My pleasure, - офицер отдал честь и, развернувшись, направился к машине. Ингрид проводила его печальным взглядом. Она обернулась только когда машина скрылась от её глаз и позади послышались тихие шаги Эллеоноры МакКоннелл, единственной живой души в этом маленьком замке, не считая прислуги. Ингрид считала это ссылкой - несмотря на то, что его высочество из благих побуждений временно отстранил её от военной службы, девушка рвалась обратно на поле боя. Её раны всё ещё беспокоили врачей, которые осматривали Ингрид после боя, но самой британке, казалось, не было до них дела. И всё же, отдых шёл ей на пользу, несмотря на то, что сама девушка отказывалась это признавать.
- My lady, - тихо произнесла бывшая разведчица.
- Такое прекрасное утро, - отозвалась Ингрид так же негромко, - я думала, что ты ещё спишь, после того... - её бледные щёки тронул румянец - после того, что ты вытворяла ночью.
- Вы хотели сказать, мы вытворяли ночью, my lady, - скромно улыбнувшись, поправила её брюнетка в форменном кожаном плаще британской разведки. Её слова смутили Ингрид, она предпочитала не думать о том, что в объятиях Норы она искала утешения после прощания с женщиной, которую она любила когда-то. Это было неправильно и британка чувствовала это, но кроме Эллеоноры никто из британцев по эту сторону фронта не видел её изуродованной кожи. Почему-то это не отталкивало неразговорчивую диверсантку, а может быть, это было частью её работы. Его высочество Ренли поручил ей заботиться об Ингрид, имея в виду её физическое и психологическое состояние. Скорее всего, для Эллеоноры секс был одним из инструментов. В прочем, им она владела в совершенстве, но несмотря на это, Ингрид нередко представляла на её месте другую. Девушку с огненно рыжими волосами...
- Ты могла не напоминать мне об этом, Нора, - холодно ответила британка.
- Мои извинения, - с невинным лицом отозвалась бывшая разведчица. Они молча направились в сторону парка, где разложили шахматную доску. Ингрид, к своему стыду, не была знакома с этой игрой и поэтому Эллеоноре приходилось обучать её основам и объяснять своей леди такие элементарные вещи, как "...ладья ходит только по прямой линии. Да, только прямо. Нет, если вы поставите шах при таком расположении фигур, вы потеряете ладью. Потому, что моя пешка... Да, я говорила. Но в данном случае, пешка побьёт ладью. Таковы правила..."

+2

3

Впервые за долгое время Майкл представлял собой образец красоты британского офицера: гладко выбрит, волосы расчесаны и уложены на бок, форма чистая и похожа на новую, как с иголочки. Пожалуй, у него давно не было поводов, чтобы так стараться предать себе ухоженный вид. После нескольких дней работы, для Коллинза стала привычна и щетина на подбородке, и растрепанные волосы, и не слишком выутюженный мундир, ведь приходилось много ездить с поручениями, осматриваться на пунктах размещения войск, где не всегда приходилось думать о чистоте и аккуратности. Теперь же он на два дня был оторван от военно-реорганизационной чехарды предоставленным отпуском. Конечно, ради одного этого факта он не стал бы делать всего того, что успел прибрать в своем виде, поскольку предпочел бы отоспаться дома, нежели выходить в свет. Нет, увольнительную выписала ему Ингрид, с которой он распрощался ещё два дня назад в каюте личного судна принца Ренли. А вместе с тем приложила адрес и прислала адъютанта.
Немецкая фамилия прибывшего гонца не вызывала доверия, однако если бы это был кто-то из ЕС, вряд ли бы он стал выдавать себя так. Полученное же письмо с увольнительным и адресом, написанные рукой леди Блэкмейн, стали приятной неожиданностью. Видимо, его приглашали в гости, поэтому Майкл и проделал все это, дабы быть в наиболее приятном образе британского аристократа, а не заваленного работой полевого офицера. Тут же куда-то исчезли и мешки под глазами, и кое-как преодолимое и безмерное желание спать. На все про все ушло около двадцати минут, но мистер Хафтен соизволил подождать, и, как только капитан закончил, они вместе отправились в путь на автомобиле штабс-адъютанта. Надеюсь, в штабе знают о моей увольнительной. А то потом придется объясняться.
В дороге офицера занимали разные мысли, начиная от дел в штабе, как он их оставил, и заканчивая воображением места, где жила леди Блэкмейн. Этим он и занял время, проведенное в пути, ибо штабс-адъютант Хафтен был не слишком разговорчивым и не пытался развязать разговор, устремив взгляд на дорогу, а Коллинз решил не отвлекать водителя: благо, ехал он не быстро, но уверенно; Майкл даже полагал, что сюда он, вероятно, мчался на полных порах.
В дороге они провели около получаса, уже темнело. Небо было затянуто тучами, и британец невольно подумал, что плохая погода их преследует, может быть и за то, что они совсем не считают её «плохой». Коллинз даже подумал, что лучше бы было приехать на следующий день, с утра, однако увольнительная была рассчитана на два дня, а у мистера Хафтена были четкие указания доставить письмо, а затем вернуться с пассажиром. Что он и выполнил совершенно точно.
Когда капитан вышел из машины, взору его предстало загородное поместье в японском стиле. Эти места на окраине Токио он не посещал, мог лишь предположить, что когда-то здесь жил кто-то из аристократических фамилий старой Японии, ныне либо мертвых, либо лишенных своих привилегий. Штабс-адъютант попросил следовать за ним, что Майкл с готовностью и сделал. Его проводили внутрь, на входе проскрипев дверьми. После чего путь их лежал на веранду здания, где его и попросили подождать, пока хозяйка дома не будет оповещена.
- Конечно, - сказал он, не задерживая привезшего его шофёра. Надеюсь, что я все же не слишком поздно.

+1

4

Ингрид меланхолично наблюдала за тем, как Нора передвигает ладью. Если бы это было настоящее сражение, она бы действовала совершенно иначе - тяжёлые фигуры, пешки, король, который нуждается в защите... Но на шахматной доске были свои правила и британка постепенно понимала тонкости этой старинной игры. Они не спешили. Бывшая разведчица терпеливо объясняла и комментировала каждый ход, а Ингрид слушала её с поразительным вниманием и запоменала советы. Вскоре уже применяла несложные комбинации. Однако, фигур становилось всё меньше.
- Шах? - спросила Ингрид, мысленно прочертив прямую линию от ладьи до своего короля. Эллеонора  кивнула. Рыцарь прикусила губу и передвинула слона, чтобы прикрыть самую уязвимую фигуру. Нора молча "съела" слона конём.
- Я должна уводить короля, - вслух рассудила британка. По-глупому отдав слона, она чувствовала, что совершила непростительную ошибку. Это был её последний слон, первого она потеряла в самом начале партии.
- Извольте, -  усмехнулась диверсантка и перекинула ей сэндвич. Поразительно, но благородная британка и девушка, не знающая своего прошлого, так непринуждённо развлекались под цветущими вишнями, словно социального барьера не существовало. Если бы не мрачность Ингрид (которая практически не оставляла её с тех пор, как Майкл Коллинз вернул её с "Рюрика") можно было подумать, что они - близкие подруги, для которых не существует никаких надуманных граней. В то же время, это было не так. Когда подошёл фон Хафтен, Ингрид разворачивала фольгу, в которой был обёрнут сытный бутерброд. Они с Норой готовили сэндвичи всё утро, уделав при этом кухню и испортив как минимум тостер. Офицер молча приблизился к сидящим на траве девушкам и многозначительно посмотрел на доску. Было очевидно, что леди-рыцарь находится в достаточно отчаяном положении. Усмехнувшись, лейтенант произнёс:
- My lady, капитан Коллинз ожидает вас.
- Gratitude, лейтенант фон Хафтен, - кивнула Ингрид с непроницаемо спокойным лицом. Она плавно поднялась на ноги и отряхнула чёрные джинсы. Нора настаивала на том, чтобы леди хотя бы в приватной резиденции одевалась нормально и Ингрид после долгих споров была вынуждена уступить. В прочем, перчатки она снимать отказалась.
- Желаете сэндвич?
- Благодарю, я отобедал недавно, - соврал лейтенант, успевший заскочить в закусочную по пути в Токио. Девушка молча пожала плечами и надкусила бутерброд.
- Я, пожалуй, удалюсь, - Нора принялась складывать шахматы, - мне нездоровится.
- Как пожелаешь, - леди-рыцарь прошлась с лейтенантом до калитки, возле которой ожидал Майкл. Отсалютовав ей, офицер направился к машине, а Ингрид шагнула на встречу капитану Коллинзу, опустив руку с сэндвичем. На миг, всего на миг, на её лице можно было прочитать выражение радости, она дёрнулась было к нему, но вовремя одёрнула себя. Она - британская леди, должна держать эмоции под контролем. Поэтому, её холодные глаза безстрастно воззрились на Майкла.
- Рада, что вы нашли время навестить меня, - спокойно произнесла она. В отличие от Коллинза, она была похожа не на офицера британской армии, а на простую девушку из провинции. Чёрная водолазка, джинсы и сапоги, на руках - тонкие перчатки. Облегающая одежда подчёркивала её женственность.
- Добро пожаловать, капитан, - она отступила на шаг, пропуская его за калитку. Японские колокольчики тихо перезванивали над головой, когда они проходили под скромной аркой, - я ждала вас.
Коллинз мог заметить Эллеонору, быстро взбежавшую по крыльцу и скрывшуюся в доме с шахматной доской в руках. Она не обернулась. Когда за спиной диверсантки закрылась дверь, Ингрид с укором посмотрела на остывший сэндвич.
- Вы голодны? - спросила она, направляясь к дому.

+2

5

Ожидание длилось недолго, и вот хозяйка дома, вместе с лейтенантом, вышли на встречу. Мистер Хафтен тут же, кивнув по пути – и Майкл ответил ему тем же – отправился к своей машине, видимо, у него были дела даже в столь поздний час. Невольно проследив за уходом шофера, капитан повернулся к Ингрид и увидел её спокойное выражение лица, что на секунду даже смутило мужчину: его будто не звали, и пришел он сюда без приглашения.  Но приглашение было при нем, а потому он не стал делать трагедии из простой мимики хозяйки поместья. Она же казалась сосредоточенной, спокойной и волевой всегда, и раньше это нисколько не смущало Коллинза. Разве что теперь он ждал более вольной обстановки. Тем не менее, британец тут же принял такие правила, стараясь, однако, улыбаться.
- Рад видеть вас, леди Ингрид, - он изобразил поклон, после чего вошел за калитку, открытую для него приветствовавшей дамой. – Приятно знать, что вы меня ждали.
Последняя фраза была произнесена воодушевленно, что капитан даже мысленно осек себя, не слишком ли он фривольно ведет себя, тогда как Ингрид вела себя достаточно сдержанно, и ему следовало бы не проявлять особой напористости в этом деле. Меж тем он заметил как другая девушка – он все же узнал в ней разведчицу из-под Вакканая – быстрым шагом ушла в поместье. Строить догадок, отчего он так спешно ушла и не стала здороваться, Майкл не стал, просто принял это как должное.
- Был бы весьма рад, - ответил Коллинз на вопрос о том, голоден ли он, после чего добавив, словно извиняющимся тоном, - в штабе принца Ренли совсем не было времени не то что отобедать, но и отужинать.
Офицер уже не замечал за собой того, что называл принца просто принцем, опуская титулярного применения фразы «Его Высочество», ибо при делопроизводстве это значительно сокращало время и ускоряло процесс. Между тем, Майкл заметил, что Ингрид сменила привычную военную форму – а он до сих пор не забыл, как она шагала по палубе русского корвета в изодранном обмундировании – на гражданский вариант одежды. Он был удивлен этим, но вида не показал. Как-то странно было видеть леди-рыцаря такой… простой. Хотя британец был по-своему рад такому раскладу событий.

+1

6

- Значит, мы отужинаем вместе, - решительно кивнула девушка, направляясь к дому. На ходу доедая бутерброд, она отодвинула ширму (традиционные японские "двери" всё ещё казались ей непривычными,но за день проведённый в ссылке, британка неплохо освоилась в особняке) и прошла внутрь, не снимая сапог. Ей было наплевать на укоризненный взгляд служанки-одиннадцатой и на японский обычай снимать обувь, переступая порог дома. Она - британка, а значит, выше  и правил покорённого народа. Девочка шестнадцати лет, одетая в традиционное кимоно, низко поклонилась вошедшему офицеру и принялась оттирать деревянный пол. До зеркального блеска. Ингрид небрежно махнула рукой.
- Оставь это занятие, девочка, - имени служанки она не знала, но та откликалась и на холодное "девочка", что, наверное вполне устраивало её.
- Ты свободна до завтрашнего утра, - заметив счастливое выражение лица девочки, британка добавила, - твои услуги мне не понадобятся в ближайшее время, так что можешь скрыться с моих глаз и заниматься своими делами.
Ингрид знала, что родители её служанки погибли во время боёв за столицу Японии, об этом ей шепнула бывшая разведчица, Эллеонора. Они не были солдатами, но британские солдаты никогда не обращали внимания на потери среди гражданского населения завоёванных секторов. Скорее всего, они попали под перекрёстный огонь, или одну из первых бомбёжек. Ингрид хорошо относилась к девочке - точнее, не позволяла себе жестокости. Она была холодна и спокойна, не ругала и не наказывала свою служанку. А той большего и не было нужно.
- Слушаюсь, госпожа, - отозвалась девочка, поклонившись. Ингрид кивнула и служанка шустро выбежала на улицу.
- Его высочество трудится не покладая рук, - вздохнула британка, кинув бумажную обёртку от бутерброда в мусорную корзину, - надесь, вы не осуждаете меня за то, что я оторвала вас от дел в штабе, Майкл?
Ингрид вовсе не была холодна по отношению к капитану, просто, после прощания с Элисон что-то в ней изменилось. Это было похоже на депрессию, из которой британка пока не выбралась. Она всегда была жизнерадостной, эмоциональной женщиной, а сейчас стала мрачной и неразговорчивой. Замкнулась в себе. И даже соблазнительной Эллеоноры оказалось недостаточно, чтобы вернуть Ингрид в привычное состояние. Майкл в свою очередь мог заметить, как изменилась леди рыцарь после битвы при Вакканае. А сейчас она была похожа на простую женщину, без меча и мундира, в котором все привыкли видеть её подле принца.
- Чтобы сготовить обед... Или поздний ужин, мне не нужна служанка, - объяснила она, доставая крупный сэндвич. Ингрид привыкла всё делать сама, девочка-одиннадцатая только ликвидировала последствия деятельности своей хозяйки.
- Ловите, капитан, - перекинув бутерброд Майклу, девушка достала из холодильника второй, поменьше. На природе её аппетит вырос в несколько раз, что вызывало подозрения у Норы. Ингрид только отмахивалась от них, не обращая внимания на предположения диверсантки.
- Вы, наверное рассчитывали на ужин при свечах, - теперь, на бесстрастном лице леди появилась виноватая улыбка, - может быть, завтра. А сейчас - позволите пригласить вас в парк, там есть отличное место, где можно перекусить и провести время за разговором.
Захватив с собой бутылку лёгкого сливового вина, одного из японских напитков, девушка уверенно зашагала к ширме, ведущей в парк. Её украшала изысканная японская роспись, в первое время вызвавшая у британки неподдельный интерес. Теперь это была просто дверь, самая обычная дверь. Пусть и с красивым рисунком.
- Этот парк прекрасен, Майкл, - второй раз назвав его по имени, Ингрид отвернулась, чтобы капитан не видел её смущения, - идёмте, здесь недалеко.
Она провела его мимо цветущих вишен, мимо фарфоровых башенок, в которых горели фонарики. Тишину позднего вечера нарушало лишь журчание воды и цикады. Присев у ручья, девушка поджала ноги и развернула сэндвич. Эллеонора как-то заметила, что женщине должно быть приятно наблюдать за тем, как ест мужчина, тем более, если эту еду готовила она сама. Ингрид никогда не задумывалась над такими простыми вещами, однако, незаметно проследила за капитаном.

+2

7

Мужчина кивнул и проследовал за хозяйкой дома. Он не обратил внимания на прислугу, лишь только когда Ингрид отпустила ту восвояси, заметил, что в доме работает одиннадцатая. Японский стиль, дополненный соответствующей расой. Почему бы нет. Проводив выбежавшую девчушку взглядом, Майкл вернулся вниманием к собеседнице, поддержав беседу о работе:
- Нет, что вы. В штабе, конечно, много работы, но полагаю, там и без меня прекрасно справятся. После событий инцидента на севере Хоккайдо дела стали нормализоваться. По сообщениям разведки, русские отодвинули свои силы далее, и «Красноплечие» покинули эту часть ЕС. Полагаю, ближайший месяц второго Вакканая не предвидится.
Коллинз надеялся хоть сколько-нибудь порадовать добрыми вестями леди-рыцаря, дабы развеять образовавшуюся вокруг ауру напряженности. Определенно, после последнего сражения, что-то изменилось. На ней так сказался русский плен? И как отреагировал принц? Знай я все это, было бы легче вести общение, а так… не сдавайся, капитан, в конце концов, ты был приглашен сюда. Тихим ходом, они достигли кухни, где любезная владелица старояпонского поместья достала из холодильника два сэндвича; первый, что побольше, улетел в руки капитана.
- Благодарю, - сказал он с признательностью. – Ужин при свечах – это отлично, но, в конце концов, важнее сама компания, а не обстановка..
После этого, с сэндвичем в руках, Майкл, кивнув, согласившись на предложение посидеть в парке, вновь стал следовать за мисс Блэкмейн в пределах принадлежавшей ей усадьбы. Довольно красивое место, Коллинз побывал в нескольких подобных за свою жизнь, но это так много лет назад, в ту пора, когда он ещё только стал военным. Он бы мог рассказать много военных баек, однако пока что воздерживался начинать темы в диалоге, сохраняя первенство за собеседницей. Коллинз присел рядом с девушкой у ручья, на секунду задумавшись, что это ничуть не менее романтично, чем ужин при свечах, после чего с удовольствием умял сэндвич. Желудок был доволен трапезой, но, конечно же, не отказался бы от добавки, о чем уже британец не стал просить, оставаясь джентльменом:
- Благодарю вас, Ингрид. Очень вкусно, - как заметил Майкл, леди Блэкмейн умела готовить. В обычной жизни он бы никогда не смог подумать, что она занимается чем-то подобным. Что сказать, при первой встрече она произвела совершенно иное впечатление, словно её дело – война. Но и у неё были свои житейские стороны, что приятно удивило мужчину. – Если позволите, то я как-нибудь отплачу вам за гостеприимство и угощу своим фирменным супом, - улыбнувшись, сказал он. Вечер был весьма неплох.

+1

8

Новость о том, что "красноплечих" перебрасывают на другой фронт, обеспокоила Ингрид. Как минимум потому, что в этом проклятом батальоне служило два офицера, которых она должна была отправить на тот свет лично. В противном случае, она так никогда и не смоет свой позор, несмотря на то, что знало об этом всего несколько человек. Но важнее всего - знала сама Ингрид и мысли об этом не давали ей спокойно уснуть по ночам. Но всё-таки, это были хорошие новости. Если бы командованию Евросоюза вздумалось во второй раз завалить Вакканай трупами, скорее всего, у них бы получилось.
- Мы заслужили отдых от сражений, капитан, - ответила ему Ингрид, после чего они разделили скромную трапезу. Казалось, его удивило то, что благородная британка не нуждается в прислуге, на это она едва заметно улыбнулась.
- Там где я выросла не было слуг, - девушка смахнула с груди хлебные крошки. Во время еды она не сняла перчаток. Коллинз, в свою очередь, вёл себя как джентльмен, как и ожидалось от британца его происхождения.
- Если представится возможность, с удовольствием, - ответила ему Ингрид. Где-то вдали послышался приглушённый раскат грома. Ещё нескоро, но несомненно, будет гроза. Почему-то вспомнился её с капитаном Коллинзом разговор на борту "Нагльфара", перед встречей с его высочеством.
- Вы владеете холодным оружием? - неожиданно для себя спросила британка. Мысль пришла в голову сама по себе, это была одна из идей, но не самая лучшая по мнению Ингрид. Тем не менее, попробовать стоило. Продолжительная игра в шахматы с Эллеонорой порядком утомила рыцаря. Нужно было разрядиться.
- Здесь есть два японских тренировочных меча, - пояснила она, - пока не начался дождь, мы могли бы воспользоваться открытым додзё. Так японцы называют их... Места для тренировок.

+1

9

- Холодным оружием? - удивленно переспросил Коллинз, не ожидавший подобного вопроса. – В академии у нас были уроки фехтования, но это было так давно, и с тех пор я не брал в руки меча или шпаги.
В самом деле, капитан не ожидал подобного предложения и не ждал, что ситуация обернется вот так. Далее Ингрид предложила потренироваться. Майкл опасался, ибо его навыки были совершенно низкими и сравниться с леди-рыцарем он не представлял возможным. С другой стороны, ему не вежливо было бы отказываться от подобного, к тому же стоило учитывать полученные Ингрид совсем недавно ранения, что делало вполне возможным сотворить какой-нибудь ничейный результат.
- Вы хотите потренироваться? – не ходя вокруг да около, спросил мужчина, и, как это свойственно джентльменам, совершенно не видел в этом смысла. У него не было пренебрежения к женскому полу, он трезво оценивал свои возможности, к тому же понимал, что и девушка сейчас не в тех кондициях, чтобы уверенно и хорошо сражаться. Но не нашел слов, чтобы отказаться. – Вы уверены, что раны не помешают вам? Если нет, я – к вашим услугам, - довершил британский офицер отвесил ей уважительный полон, и следуя за леди-рыцарем в додзё. Благо, с японскими бокэнами я знаком и некогда упражнялся такими… как это было давно. Надеюсь, что я составлю достойную компанию Ингрид, и не покрою себя позором в её глазах.

+1

10

Ингрид не собиралась демонстрировать собственное превосходство, даже если бы захотела, не смогла бы тиз-за ранений. Ей всё ещё были противопоказаны нагрузки и достаточно сильно сжать рукоять меча ей мешали порезы на ладонях. И всё-таки, она изнывала от бездействия, Норе самой слишком сильно досталось и она не могла тренироваться вместе с Ингрид, при всём желании, ведь в отличие от неё у бывшей разведчицы были куда более серьёзные повреждения. По словам его высочества, доктор-извращенец едва заштопал её, буквально вернув с того света. Сама диверсантка отнеслась к этому со свойственным ей фатализмом, не разделяя оптимизма жизнерадостного принца. От части Ингрид её понимала.
- Я хотела бы отработать технику, - призналась женщина, - или же вы предпочитаете...
Конец фразы Коллинз не расслышал из-за сокрушительного раската грома, где-то на горизонте сверкнула яркая вспышка молнии. По губам британки он мог безошибочно прочитать "...партию в шахматы". В принципе, оба варианта устраивали Ингрид, но для начала она хотела немного покружиться с мечом в руке. Но дождь приближался и от додзё придётся бежать, чтобы не промокнуть до нитки. И если у неё была смена одежды, то Майклу наврядли подойдут женские вещи на размер Ингрид, или Эллеоноры.

0

11

- Да, почему бы не попробовать.
Вдалике послышался раскат грома, но зная погоду в одиннадцатом секторе, можно было с легкостью предсказать, что дождь совсем скоро дойдет до них. Но в данной ситуации Коллинз решил рискнуть и пройтись до додзё с леди-рыцарем, проверить свои силы, и её. На что он способен, а на что она. В итоге, они оба были уравновешены: он – новичок без опыта, но с крепким телом и быстрой реакцией, и она – ветеран, вполне вероятно мастер меча, однако ещё не оправившаяся полностью после недавних событий. Из этого мог получится вполне неплохой спарринг, лишь бы его не затягивать.
- Дождь не помеха, миледи, - сказал он, после чего отправился следом за девушкой к площадке. Он не боялся промокнуть, тем более простудиться – закаленный, да и если что, отпуск по болезни тоже неплохо, даже если он возьмет его за свой счет. А вот предложения испытать силы в тренировке с рыцарем, пусть она и была ранена, поступают не каждый день: раньше никогда не поступали. Знал бы он тогда, в начале десятых годов, что ему предстоит в будущем, то конечно бы постарался уделить тренировкам в фехтовании больше внимания. Посмотрим, на что ты годишься, Майкл Коллинз. Хотя бы не проиграй слишком быстро. Мысленно британец подбадривал сам себя и утверждал в мысли, что справится, почему бы и нет. Фехтование, может, и не его конёк, но честь офицера он так просто не посрамит. Зайдя на додзё, он вынул один из деревянных мечей-бокэнов, и осмотрел его. Как в старые добрые времена.
- Я готов, Ингрид. Как только скажете…

0

12

- Gratitude, - спокойно ответила Ингрид, хотя она, конечно, обрадовалась тому, что капитан согласился тренироваться с ней. Скорее всего, его ждёт разочарование, изящных финтов и превосходной техники профессиональной фехтовальщицы он не увидит. Все Блэкмейны - воины, в прочем, по мужской линии. Ингрид стала единственным исключением, но обучая её, отец не давал девушке никаких поблажек, ведь какая-то часть его надеялась, что она не выдержит. Сломается. Признается самой себе, что она слабая женщина и не может стать воином. И всё-же, она смогла.
- В этом месте какая-то особенная энергетика, - заметила она, осторожно взяв в руки меч, - несмотря на то, что раньше здесь тренировались одиннадцатые. Вы готовы, капитан?
Получив утвердительный ответ, она сжала рукоять деревянного меча, держа её в правой руке, отведённой в сторону. Ингрид, каждый раз, когда брала в руки клинок, воображала себя воительницей из древних легенд, но никогда не позволяла себе отрываться от реальности. На них нет доспехов, а вместо стали в руках - искуссно обработанные деревяшки. Ни пения стрел, ни звона мечей, только танец. Но и этот танец мог стать незабываемым, всё зависело от партнёра. Британка скользнула в сторону, подняла руку с клинком. Быстрый выпад, рубящий удар - в последний момент Ингрид вскинула левую руку, схватившись за конец рукояти, где у европейских мечей обычно находилось "яблоко". Тем самым, увеличив силу удара, как рычагом. Расстаивв ноги шире, она приняла более устойчивую позицию, мышцы напряглись, а разум просчитывал варианты. Блок, контратака, затем, вероятно, фальшивый выпад. В прочем, предугадать действия противника в бою на мечах можно было по его глазам, по движениям его тела читались намерения. Но пока что Майкл ничем не выдавал себя. Меч с тихим свистом рассёк воздух, гром ударил в чудовищный барабан снова, на этот раз ближе.

0

13

В архив.
Может быть восстановлен по обоюдному согласию игроков.

0


Вы здесь » Code Geass » Архив игры » 22.08.17. Гордость той, что устала